TranslateFromTo provides translation of subtitles and their embedment in the relevant videos. Usually, we get from the client the video and the corresponding SRT file* which we translate and embed in the video. If an SRT file is not provided from the client, then we are able to produce it based on the provided audio file. TranslateFromTo utilizes a number of multimedia development applications and tools to embed the subtitles correctly in the videos, to accurately synchronize them and take care of the appropriate formatting requirements (e.g. subtitle color and size).
* An SRT file (standing for SubRip Subtitle file) is a plain-text file that contains critical information regarding subtitles, including the start and end timecodes of the text so that subtitles match audio, and the sequential number of subtitles.
It’s important to mention that an SRT file is just a text file used alongside video or audio — it does not include the video or audio for the process of subtitling.
TranslateFromTo is able to transcribe audio content in many languages, typing the words heard while listening to an audio recording. Audio transcription translation involves a piece of audio in the source language, and a written document in the target translation, transcribed from the audio recording. Whatever your material’s subject, volume or language, we are able to accurately and promptly transcribe any vocal recording into its written version.
Voice-over translation is an audiovisual translation technique in which actor voices are recorded over the original audio track which can be heard in the background. Typically, a narration script to be translated is provided, and then the translation is recorded.